German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Ich gehe morgen zum Zahnarzt, um einen Wurzelkanal zu haben und Dr. Klaus wird an mir den Wurzelkanal machen.

I am going to the dentist to have a root canal. Dr. Klaus will perform the root canal on me.

Wie sagt man: to do a root canal on someone?

share|improve this question
I think it's "Doktor Klaus führt an mir eine Wurzelkanalbehandlung durch." Also, those two English sentences sound odd to me. – thekeyofgb Jan 25 '14 at 9:00
up vote 1 down vote accepted

It's Wurzelkanalbehandlung in German.

Dr. Klaus wird eine Wurzelkanalbehandlung durchführen.

share|improve this answer
Kann man so sagen Doktor Klaus wird bei mir eine Wurzelkanalbehandlung durchführen ? – DerPolyglott33 Jan 25 '14 at 9:10
Yes, that's absolutely correct. – Lars Beck Jan 25 '14 at 9:11
Man sagt (außerhalb von Fachkreisen) nur "Wurzelbehandlung". Das sollte unbedingt in dieser Antwort stehen! – Takkat Jan 25 '14 at 11:41
Das hatte ich ursprünglich sogar geschrieben, aber die volle Bezeichnung scheint mir näher am englischen Original. – Lars Beck Jan 25 '14 at 13:14

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.