Die Phrase "Das geht sich nicht aus" ist denke ich österreichisch? Ich bin Muttersprachler und hatte es davor noch nie gehört. Kann jemand helfen? Danke!
|
|
"Sich ausgehen" auf Österreichisch (laut Wikipedia umgangssprachlich auch in Bayern) bedeutet "passen", "klappen", "(gerade noch) hinbekommen". "Das geht sich nicht aus" würde ich mit "Das haut nicht hin" oder "Das klappt nicht" übersetzen. |
|||
|
|
Ich stimme @splattnes wunderbarer Definition zu:
möchte aber ergänzen: diese Phrase schreibt niemandem die Schuld zu. Es gibt ja gar keine handelnden Personen, nur das abstrakte Faktum, dass es sich halt nicht ausgeht. Nicht mal "die Umstände" sind schuld. ein paar alternative Formulierungen die den gleichen Sachverhalt berschreiben:
|
|||
|
|
|
Das könnte man mit
Impliziert wird hier, dass zum Erfolg nicht sehr viel fehlen würde bzw. dass es zeitlich knapp ist. Sehr häufig hört man die Redewendung auch in der Sportberichterstattung des österreichischen Rundfunks, zum Beispiel (Livekommentar während eines Skirennens):
|
|||
|
|
|
Es bedeutet zu wenig Platz im zeitlichen oder örtlichen Sinn:
|
||||
|
|