"Ich denke dran aus meiner Sicht" or "Ich denke dran aus meiner Ansicht" which one is correct for "I think of that from my point of view" and are "Sicht" and "Ansicht" interchangeable?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
In German, you'd usually use the idiom
(and in this case you can't use "Sicht" for "Ansicht").
If you want to preserve the notion of locality, you can also use
which more or less directly translates to "from my point of view".
Acctually the question is not so easy to answer. And In some areas Sicht and Ansicht are overlapping and in other areas not. I don't think that dictionaries will help much as to this question as the dictionary does not say Here you can use Sicht/Ansicht as well and Here you can only use this one word and not the other one.
A driver of a motorcar can say: Die Sicht war schlecht. Meaning he saw almost nothing. Here Ansicht would be impossible.
On an illustrated postcard you could find: Ansicht vom Münchner Rathaus". Sicht would be possible, but a bit unusual.
"Meiner Ansicht nach" ist the standard formula. Sicht would be a bit unusual.
"Aus meiner Sicht muß ich die Dinge etwas anders beurteilen." In this sentence only Sicht is possible.
"Dran denken" wird für "sich erinnern" benutzt, also etwa: "Ich vergesse Deinen Geburtstag nicht, sondern werde dran denken". Dazu nimmt man aber keine besondere Perspektive ein.