Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Würde es Sinn ergeben, wenn man Ich gebe dir eine Hand beim Deutschlernen sagt?

Wäre dieser Satz umgangssprachlich?
share|improve this question
5  
Das ist eine 1:1 Übersetzung von I'll give/lend you a hand .... Diese Formulierung gibt es im Deutschen nicht. Wir sagen Ich helfe Dir bei... oder Ich gehe Dir zur Hand bei..., wobei Letzteres wirklich eine körperliche/handwerkliche Tätigkeit voraussetzt. –  Thorsten Dittmar Feb 16 at 11:37

2 Answers 2

up vote 2 down vote accepted

Die Redewendung lautet „jemandem zur Hand gehen“.

Aber auch „Ich gehe dir zur Hand beim Deutschlernen“ klingt erzwungen und unnatürlich.

share|improve this answer
1  
Jemandem geht man nur zur Hand, wenn es um die Erledigung einer (meistens körperlicher) Aufgabe geht. Und es steckt IMO ein bisschen ein Rangunterschied drin: Wenn der Lehrling das erste Mal ein Rohr montieren darf und der Meister hilft ihm dabei, dann würde man nicht sagen "zur Hand gehen". Umgekehrt schon. –  0x6d64 Feb 17 at 6:37

"Ich gebe dir eine Hand beim Deutschlernen" sagt kein Mensch.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.