Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Is "Nur fragen sie heraus" an accurate way to say "Just ask her out" in reference to dating?

I am under the impression that "heraus" is more of an action as opposed to "out" in the sense of "outdoors." Because I am not trying to say "Just ask her to go camping."

The phrase that I am working on is meant to be a quick informal push to tell someone to just make a move in a flirting context.

share|improve this question

3 Answers 3

You translate single English words into German. "Nur fragen sie heraus" sounds like a computer translation ten years ago. In the meantime computer translations have become better. Your German sentence is incomprehensible, even if the translation for the single words is correct.

The sentence might be:

Frag sie einfach, ob sie mit dir ausgehen will.

share|improve this answer
    
This sentence has a lot more words, so I think it focuses more on communicating a concept. What would the equivalent translation be back to English? –  JGallardo Feb 24 at 18:10
1  
A literal translation would be: Just ask her that her whether she wants to go out with you. –  rogermue Feb 24 at 18:55
    
I see there is a typo in my sentence. Correct: Just ask her whether she wants to go out with you. –  rogermue Feb 25 at 15:36

As German, I would say the best translation is: "Frage sie doch einfach mal."

share|improve this answer
    
Just curious how they would differ –  JGallardo Feb 23 at 20:09
1  
@JGallardo... how who would differ? –  Emanuel Feb 24 at 10:23
1  
@Lorenz: Was soll ich sie denn fragen? It sounds to me that you didn't understand the original "Just ask her out", translates to "Frag sie einfach, ob ihr mal ausgehen wollt". –  Thorsten Dittmar Feb 24 at 12:00
1  
@Thorsten Dittmar: I thought you were already in a conversation about going out with a girl. –  Lorenz Feb 24 at 12:06

There is no real equivalent of the beautiful short "ask out" in german. You have multiple options:

to ask out = nach einem Date fragen / sie um ein Date bitten
to ask out = fragen, ob sie mit <person> ausgehen will
to ask out = um ein Rendezvous bitten

and for the exact translation

Just ask her out = Frag´ sie einfach nach einem Date
Just ask her out = Frag´ sie einfach, ob sie mit dir ausgehen möchte
Just ask her out = Bitte sie einfach um ein Rendezvous 

as you see, first and last options have English or French words inside. That might indicate that asking out is not a german tradition...

First and second option are the most common ones, though the first became more popular. Last one is very polite and may be considered conservative.

share|improve this answer
    
:D sorry for that embarassing spelling mistake. As corrected: Rendevouz - not Rondevouz... –  TAKeanice Feb 25 at 15:29

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.