German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

My German is very rudimentary (A1) and I have no regular exposure to the language except what I get listening to Bach. Recently, I have been very interested in Bach's cantatas. It uses text from the Luther Bible, I think. I am in the habit of looking at the text with translation as I listen. I'm curious about the German that Bach used and how it compares to modern everyday German. Is it good learning material for me?

share|improve this question
    
I don't know the text of the Bach cantatas by heart. It would be helpful to provide a link. – rogermue Apr 5 '14 at 19:27
4  
Consider the reverse situation: Would you recommend somebody to learn English using passages from the King James Bible? (To make things worse: Your translation may not be a literal translation of the German text, but just another Bible translation – and those can be very different.) – Wrzlprmft Apr 5 '14 at 19:38
    
Example: bach-cantatas.com/Texts/BWV7-Eng3P.htm – user137017 Apr 5 '14 at 19:56
    
Many of Bach's lyrics are even older, because they are literally taken from the Luther Bible translation dated 1545 that would have been "antique German" already in Bach's lifetime. – tofro May 1 at 17:41
up vote 5 down vote accepted

Bach used a German spoken at his time (1685-1750) which is considered as Neuhochdeutsch but it is not spoken any more today. Nevertheless it is still understood.

In addition to this a lot of changes to grammar and spelling were done for rhyming so that stanzas fit to the melody.

Example:

O Haupt voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir.
Matthäuspassion BWV 244

In this short choral we can already see many such expressions (modern German in brackets):

Haupt (Kopf) Dornenkron (Dornenkrone) gezieret (verziert) Ehr (Ehre) Zier (Zierde) hoch (sehr) schimpfieret (verspottet)

This makes me believe that we should not try to learn contemporary German from listening to Bach but listening to (or actively performing) Bach's cantatas may help learning pronunciation, which has not changed so much. He also created and used many idioms that are still valid today. These may be much better memorized when having a melody to them.

Enjoy Bach for his music, try to understand the vocals using a dictionary, but do not learn to speak this language as propably native Germans will not really get your point.

Just imagine somebody speaking like Shakespeare whose language is comparably off contemporary English as Bach's is from modern German.

share|improve this answer
    
Danke sehr. This is helpful. I will continue listening (I have over a thousand pieces) but will not expect to make a lot of progress learning the language from Bach alone. – user137017 Apr 5 '14 at 19:59
    
@user137017: added a word on pronuciation which can be learned indeed. – Takkat Apr 5 '14 at 20:09
    
I agree, by and large, with one exception: Haupt is still used besides Kopf, even if it's no longer the standard term for "head"; it's of somewhat higher register today. And of course there's the secondary meaning Haupt-... (main). – Ingmar Apr 8 '14 at 7:35

Religious verses in a language of around 1750. This language will hardly help you to read a novel, newspapers or to understand everday German.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.