The Eisbrecher song Fanatica has the line "let me put some dust on your face". I assume this is a literal translation of a German expression, but I can't figure out what it means.
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
I am not aware of a corresponding German expression, certainly not a common one.
Maybe you understand the mood that should be expressed by this song if you read the complete lyrics and its translation.
Translation of the german parts:
1) "Der Rhythmus wo ich (immer) mit muss" is phrase that is hard to translate. I lives from its rhyme.
2) "fanatica" is neither a german nor an english word. Maybe it should be an exotic version of "fanatic"
Just imagine how you would put dust on someone's face. There are several options, of course, from using a glitter-stick or make-up powder to the more colorful hand-toss one would use in a motion reminiscient of sexual innuendo. The choice, I think, was left up to the listener to interpret for themselves. Also, one could arguably say that "dust" could allude to the somewhat obscure "stardust", which is a euphemism for a particular drug. And no, if you don't know, I won't tell you. Google it yourself, I'm sure you'll find out. Anyways, those are my theories, feel free to have your own. =D