Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

The bus driver drove off after picking up passengers at the stop.

Der Busfahrer fuhr los, nachdem er Fahrgäste an der Bushaltesstelle aufgenommen hatte.

Can I also use losgehen in this context? What is the difference between losgehen and losfahren?

share|improve this question
5  
No, you cannot. Losgehen means "start walking, leave by foot". The difference between losgehen and losfahren is, quite logically, that between gehen and fahren. –  RegDwight Apr 27 at 0:59
2  
What did your own research show? Which of the explanations you looked up do you need help with? –  teylyn Apr 29 at 1:22
    
@RegDwight LEGO-Projekt?! Bist du Däne? Coole Tierchen :) –  c.p. May 28 at 23:00

2 Answers 2

up vote 7 down vote accepted

Im Englischen benutzt man "to go" um irgendwohin zu gelangen ("I go to Europe", "I go to the store", "I go by train"). Das sagt nicht unbedingt etwas darüber aus, wie man dahin kommt. Im Deutschen bezieht sich gehen immer auf die eigenen Füße (to walk). Deshalb kannst Du "losgehen" hier nicht verwenden, denn das würde heißen, dass der Busfahrer den Bus verlässt und irgendwohin geht (läuft).

share|improve this answer
1  
Die Fahrt geht los, sobald alle Fahrgäste eingestiegen sind. – "Losgehen" also contains the meaning of "to begin". However, it must be associated with some kind of action, activity, or event; and a bus driver is certainly not the correct sort of noun to represent such a thing. –  Em1 May 12 at 11:30
    
See the italics "in this context" in the original question... –  Robert Nov 10 at 16:34

In standard German "gehen" almost always means "to go by foot". To make matters worse, however, there are a few exceptions:

It can mean to emigrate, or move somewhere for some time:

Ich gehe für ein Jahr nach Spanien.

It can mean "to work", as in "operate properly":

Geht dein Computer jetzt wieder?

It can mean "to be available, to have time":

Wann geht es denn bei Ihnen?

There are other fixed expressions as well:

Wie geht es dir? (How are you feeling?) Es geht schon (Mustn't grumble.) Das geht dich nichts an! (That's none of your business!)

To answer your original question, though: No, you cannot use losgehen here as you're clearly not referring to movement by foot.

Since that would be too easy, though, there are a few other cases where losgehen refers to something else, like the start of an event (Wann geht das Match los? Geht's bald los?) or an explosion (Plötzlich ging die Bombe los).

share|improve this answer
    
See the italics "in this context" in the original question... jeez, guys, you don't have to add all possible uses of a word in an answer... –  Robert Nov 10 at 16:34
    
Following that logic, "no" would have sufficed. Not the most thoughtful answer, though. –  Ingmar Nov 10 at 16:46
    
That would be the other extreme and equally not helpful. That's why I kept my answer to what was actually asked, not extending it to Gott und die Welt. In the days of tl;dr that makes most sense to me. –  Robert Nov 10 at 17:05
    
Well, I didn't see any harm in providing a few more examples. Feel free to read as much or little as you want. –  Ingmar Nov 10 at 17:14

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.