Could anyone enlighten me as to the meaning of this sentence?
"Sie sollte sich von selbst erledigen".
The previous sentence is "Niemand wollte der Sache auf den Grund gehen".
closed as off-topic by c.p., thekeyofgb, Ingmar, lejonet, embert May 29 '14 at 17:02
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
As you probably know, the previous sentence can be roughly translated with "Nobody wanted to get to the bottom of the matter."
The "Sie" in the sentence is a substitute for "Sache / matter", which means that the sentence can be translated with "The matter should resolve itself." or "The matter should take care of itself."
Not very pretty, but the idea should be clear.