Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Sometimes I read the following expressions:

Dieses Video ist zum Wegpissen.

Ich könnt mich jedesmal wegpissen!

Obviously "to piss off" does not fit the context. Where does this expression come from, and how would it be translated?

share|improve this question

4 Answers 4

up vote 13 down vote accepted

The expression sich wegpissen has probably evolved from

Sich wegschmeißen vor lachen

(which is not vulgar) and

Sich bepissen vor lachen.

As has already been said by others, the latter one obviously comes from the imagination that you have to lough so hard you can't hold back your urine anymore. Like in your example you can say

Dieses Video ist zum Wegschmeißen.

Which is a quite common expression and will be understood without mentioning the verb lachen. I think this is when the two expressions above have been mixed up to zum Wegpissen.
According to Google, the expression zum Bepissen is much more common than zum Wegpissen (425,000 vs 15,400) which leads me to the conclusion that it has arisen as assumed above.

share|improve this answer

I would translate this with to be convulsed with laughter. It probably comes from wetting your pants while laughing so hard, as pissen means to piss.

share|improve this answer

An English translation could be

The video is so funny you'll pee your pants.
I just peed myself – it's so funny.

Both German and English phrases are obviously colloquial and vulgar expressions.

share|improve this answer
    
Is it only used as "zum wegpissen", or can you also say that "ich habe weggepisst"? –  Tim Jun 12 '11 at 9:10
1  
you'll have to add a reflexive pronoun then: "Ich habe mich weggepisst." –  splattne Jun 12 '11 at 9:12
    
In British English, I think most people would understand piss funny as a direct translation. –  Nick Dixon Jul 13 '11 at 11:38

I would translate it as "piss away."

That could have a literal connotation of "urination." But it might also mean "to waste," as to "piss away" (waste) time.

In this regard, the German synonym I might use is "wegwerfen."

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.