German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In Yiddish, about half the "ei" words are pronounced the same as German (mein, sein, drei...) but the others shift to an "ey" sound (rhymes with "day"): éins, zwéi, kléin… We had a discussion here (Why is "Zeile" but not "Zeiger" differently pronounced in the south?) a couple of years ago that seemed to indicate some parallels in a south German dialect, but we never got to the bottom of it. I wonder if someone has some ideas as to what is going on here?

Some of the other words that shift are béin, fléisch, wéiss (to know), kéit; and others that stay the same as German are weiss (the color), frei, bleiben, steigen. Any ideas?

share|improve this question
I associate similar sound shifts with some eastern dialects (Böhmisch, Schlesisch) and Berlinerisch ("Oogen, Fleesch und Beene"). But these are anecdotal impressions and may be wrong. Wikipedia ( associates the sounds shifts in Yiddish with Mitteldeutschen Dialekten, so the southern German parallels may be a red herring. Perhaps if you look more closely at the sound shifts between Althochdeutsch and the various German dialects you might find some clues about what is going on exactly. – dirkt Jun 19 '14 at 8:23

What you observed here is a change in the diphthongization which took place from the 12. Century in the transition from Middle High German to New High German.

Amongst other phenomena the diphthong 'ei' changed it's pronunciation from [ɛɪ] to [aɪ]. This took place gradually, moving from Bavarian regions to the north. Some dialects, and Yiddish, did not or only partly accept this.

Interestingly the spelling of these diphthongs only rarely followed the change in pronunciation (e.g. Keiser > Kaiser, Leib > Laib).

share|improve this answer
Nice. I wonder if any other dialects retain some of the same pronunciation patterns as Yiddish? – Marty Green Jun 19 '14 at 16:10
More interestingly and thanks to loan words from English and French, <ai> is now the most prevalent grapheme sequence corresponding to /ɛɪ/, e.g. Trainer, Mail. It’s almost exclusively used in xenisms and for disambiguation of homophones like /laɪp/. The rest are very infrequent words. – Crissov Jun 20 '14 at 14:28
@Crissov: never thought of this, but that's interesting indeed :) – Takkat Jun 20 '14 at 19:19

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.