Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Ich habe gerade versucht, den englischen Ausdruck "Dark horse" zu übersetzen, und es hat gar nicht funktioniert :). Obwohl das immer witzig ist, kann jemand mir helfen mit einer Übersetzung?

share|improve this question
    
ist ein "Dark Horse" gleichzusetzen mit einem "Hidden Champion"? Den Begriff hab ich hierzulande nämlich ab und an schon gehört. –  ladybug Jun 20 '11 at 10:03
    
@lady Ein "Dark horse" ist einer (meine Meinung nach) dass sehr stark und kompetetiv ist, und normaleweise "erreicht" etwas, aber vorher nicht bekannt ist. @lady Ein "Dark horse" ist einer (meine Meinung nach) dass sehr stark und kompetetiv ist, und normaleweise "erreicht" etwas, aber vorher nicht bekannt ist. Also Deine einschätzung klingt ziemlich gut. –  Glen Wheeler Jun 21 '11 at 8:45
    
ah, hab grad nochmal nachgeschaut. "Hidden Champion" hat nur eine sehr eingeschränkte Bedeutung: de.wikipedia.org/wiki/Hidden_Champions - außerdem heißt es nicht dasselbe, weil ein Hidden Champion noch immer unbekannt ist, wenn er schon "Champion" ist. :) –  ladybug Jun 21 '11 at 9:23
    
@lady Schade. Trotzdem, danke schon. –  Glen Wheeler Jun 21 '11 at 9:35
    
Könntest Du ein paar typische Verwendungen nennen und den Versuch einer Umschreibung geben? Ansonsten sage ich, dass das ein dunkles Pferd ist. –  user unknown Nov 13 '13 at 23:41
add comment

4 Answers 4

up vote 11 down vote accepted

Dict.cc bietet folgene Übersetzungsmöglichkeiten:

  • unbekanntes Rennpferd
  • (erfolgreicher) Außenseiter
  • stilles Wasser (von stille Wasser sind tief, also jemand, dem man mögliche Fähigkeiten oder Eigenschaften nicht ansieht)
  • unbekannte Größe (d.h. nicht einzuschätzen)
  • unbeschriebenes Blatt (d.h. keine bekannte Erfahrung oder Erfolge, möglicherweise aber mit Potenzial)

Die Erklärungen sind von mir.

share|improve this answer
    
+1 for unbeschriebenes Blatt –  splattne Jun 20 '11 at 11:36
    
Ach ja, unbeschriebenes Blatt scheint auch sehr nutzbar, ich werde versuchen es in meinem Kopf zu erhalten. –  Glen Wheeler Jun 21 '11 at 8:50
    
Nach der Bedeutungserklärung auf thefreedictionary ist "unbeschriebenes Blatt" sicherlich keine gute Übersetzung dafür. "unbekanntes Rennpferd" habe ich noch nie gehört. "stilles Wasser" kommt dem schon bedeutend näher (oder erfolgreicher Aussenseiter, aber das "erfolgreich" muss aus dem Zusammenhang ersichtlich werden, nicht explizit angegeben. @Glen Wheeler: behalten, nicht erhalten ;) –  phant0m Jun 22 '11 at 23:46
    
@phant0m: Gemessen an den angebotenen Übersetzungsmöglichkeiten würde ich wagen wollen zu behaupten, dass es keine hundertprozentige Übersetzung gibt. Daher muss man halt erheblich mehr Kontext mitbringen, um eine Übersetzung vorzunehmen. "Stilles Wasser" passt in meinen Augen im Pferderennsport nicht unbedingt, aber in anderen Zusammenhängen ist es vielleicht nicht schlecht. "Unbekanntes Rennpferd" wird von dict.cc aber auch nicht als bildliche Übersetzung angeboten (im Gegensatzu zu den anderen Möglichkeiten). "Das Pferd ist ein unbeschriebenes Blatt" finde ich jetzt aber auch nicht absurd. –  OregonGhost Jun 23 '11 at 8:26
    
Ja, ich denke auch, dass es keine richtige Übersetzung gibt. So wie ich das verstand, ist der "Rennpferd"-Kontext mehr als ein Beispiel zu verstehen, nicht dass "dark horse" meistens so gebraucht wird. Du hast natürlich recht, je nach Zusammenhang macht das eine mehr oder weniger Sinn. –  phant0m Jun 23 '11 at 8:33
add comment

Wenn ich "Dark Horse" richtig verstehe, dann handelt es sich um einen Mitspieler o.ä., der ganz vorne dabei ist, den aber keiner der Beobachter kennt und/oder einschätzen kann.

Hierfür gibt es im Deutschen den Ausdruck Außenseiter, der eine ähnliche Konnotation mitbringen kann, aber nicht muss.

share|improve this answer
    
Bedeutet Außsenseiter nicht "outsider", also eine das wahrscheinlich nicht erfolgreich ist? Vielleicht deswegen sagst Du "kann". –  Glen Wheeler Jun 20 '11 at 9:49
    
@Glen: es kann tatsächlich beides bedeuten, und es kommt sehr auf den Kontext an. OregonGhost schrieb deshalb "erfolgreicher Außenseiter", das macht es eindeutiger. Ich hatte das Wort allerdings positiver in Erinnerung als es die Wikipedia beschreibt. Demnach ist ein "Außenseiter" tatsächlich nur der "outsider" oder "underdog". –  Jan Jun 20 '11 at 10:01
    
Danke. Es sieht so aus, dass es viele Möglichtkeiten gibt :). (Aside: Du hast bestimmt "Dark horse" richtig verstanden!) –  Glen Wheeler Jun 21 '11 at 8:48
add comment

Ich hätte noch Geheimtipp und Geheimfavorit vorzuschlagen, auch wenn hier meist vor dem "Rennen/Wettbewerb/..." darüber spekuliert wird, ob es sich um einen Gewinner handeln könnte.

Eventuell entpuppt sich diese Antwort ja als Überflieger und stellt die bisherigen Antworten in den Schatten ;-)

(Wenn ich es richtig verstehe könnte dann diese Antwort als Dark Horse bezeichnet werden, oder?)

share|improve this answer
add comment

"Dark horse" kann zwei Bedeutungen haben:

  • unbeschriebenes Blatt

Und wie wohl eher bezüglich deines Falles

  • eine unbekannte Größe

Geheimer Champion, Geheimtipp... kommt dem allem sehr nahe. Geheimtipp finde ich persönlich am besten.

Jemand, der über sich selbst oder Aktivitäten wenig offenbart bzw jemand, der über unerwartete Talente oder Möglichkeiten verfügt.

Die Frage wurde zwar schon vor längerer Zeit gestellt, aber vielleicht hilft sie jemandem, der in Zukunft danach sucht.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.