Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

The word Reichskabinettspaleis is used in this book.

Is this word correct? shouldn’t it be Reichskanzlerpalais instead?

Here's an image that covers way more than needed:

enter image description here

share|improve this question
    
I cannot view the linked page. –  Wrzlprmft Jul 21 at 19:57
    
change .tk in the link given to .fr .de .rs .com etc and test again. –  Minimus Heximus Jul 21 at 20:13
    
@hellcode: No. btw, The sentence is: Cuno met with his cabinet and the trade union officials in Reichskabinettspaleis in Berlin. I could not find Reichskabinettspaleis anywhere else. –  Minimus Heximus Jul 21 at 21:04
    
Palais would be correct indeed, paleis seems to be a typo. Palast is more common in general, with Palais only being used in proper names for royal residences located within city borders. –  Crissov Jul 22 at 7:07

1 Answer 1

The word "Reichskabinettspaleis" doesn't exist, because "paleis" is not german (maybe dutch or belgian).

Wilhelm Cuno was a "Reichskanzler" in Germany (22.11.1922-12.08.1923). The Cabinet was called "Reichskabinett", but the building in Berlin (Wilhelmstraße 77) where they could have met is "Reichskanzlerpalais" (or "Reichskanzler-Palais") also known as "Reichskanzlei" (see http://de.wikipedia.org/wiki/Reichskanzlei).

Here is an example for "Reichskanzler-Palais" (1925, but without Cuno): http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bundesarchiv_Bild_102-02063,_Reichskabinett_Luther_I.jpg

share|improve this answer
    
In German you can make compounds by adding a hyphen or simply writing them together. So Reichskanzlerpalais and Reichskanzler-Palais are the same. And you didn't answer the question... And palais sounds French to me... –  Armin Jul 21 at 20:18
    
@hellcode Well, palais is palace, paleis is palace. So the difference is two words with the same meaning. It could also be 'Reichskabinettpalast'. And furthermore I think the editors made some typos... –  Armin Jul 21 at 20:26
1  
@hellcode you totally ignore the '-kanzler-' '-kabinett-' part. And I don't understand the one with 'Brotmaschine' –  Armin Jul 21 at 20:56
    
Paleis is dutch for palace. In german, Palais was often used to denote official representative buildings, like the seat of government. Reichskabinettspaleis is obviously a typo. –  tohuwawohu Jul 22 at 7:06

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.