I've heard the phrase "passt schon" used to mean:
- Never mind: „Ich denke... nee, passt schon.“
- No problem: „Entschuldigung!“ „Passt schon.“
- OK: „Wie geht's?“ „Passt schon.“
What can it mean in Bavaria? Is there a good English translation?
|
I've heard the phrase "passt schon" used to mean:
What can it mean in Bavaria? Is there a good English translation? |
||||
|
|
|
I don't think you could translate it with an English word 1:1. As you said yourself, it can have many meanings in German. In fact, you can say it in response to almost any question.
Generally, it's used to make something less important/worse/interesting or to express that the other person shouldn't worry about something. There are many translations for each of these situations, so I think you should translate it how it fits the situation. "It's all right" may be the best for most situations, but certainly not for all of them. As this is very, very, very informal you should translate it as it best fits in the situation. There is definitely no "universal" translation for it! |
|||||
|
|
"It's alright" would probably be the closest translation, but as you have shown, other words are more appropriate in many situations. |
|||
|
|
|
Another meaning: Paying your restaurant bill and saying "Passt schon." means "Keep the change.". |
|||||||
|
|
The translations you show are the best ones I think -
This is highly informal language - there are many situations where it might not be 100% appropriate. |
|||
|
|
|
There's also a more sarcastic/ironic version, Example:
I don't know if that usage is in use in Bavaria, though. |
|||||||||
|