Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Der Haushalt ist für ihn aber nicht so wichtig. Wenn er keine Zeit hat, bleibt der Abwasch schon mal liegen.

Source: "Direkt", LektorKlett, a story about a boy who lives alone

share|improve this question
3  
what exactly are you having trouble with? Abwasch = dirty dishes, liegen = to lie, bleiben = to stay, remain –  Emanuel Jul 30 at 12:20

3 Answers 3

up vote 0 down vote accepted

He doesn't take care of the washing-up immediately, leaving the dirty dishes (in the sink, we may presume) for now, putting it off.

share|improve this answer
    
And what "schon mal" means? Is it used for emphasis? –  user9065 Jul 30 at 12:32
    
@user9065 Simplified: "schon mal" => "sometimes" (in that context) –  Em1 Jul 30 at 12:43
    
Can I ask for the non-simplified answer? On dict.cc (dict.cc/?s=schon+mal) I've found it can mean "ever". –  user9065 Jul 30 at 13:33
    
It means, literally, "on occasion", i.e. it happens. –  Ingmar Jul 30 at 13:54
    
@user9065 "ever" is another translation in another context. "Have you ever been in London -> Bist du schon mal in London gewesen" –  Em1 Jul 30 at 22:55

Das kann schon [ein]mal vorkommen.

is a colloquial way of expressing that something may happen once in a while. It also implies a certain carelessness and/or fatalistic attitude in respect to the event and its consequences. How frequent exactly this "occasional" event is expected to happen depends on context - from the wording in your example, I'd guess you shouldn't be overly surprised to find dirty dishes in/around the sink more often than not.

Your confusion with the translation as "ever" you found in the dictionary comes from a different use case:

Hast du das schon [ein]mal erlebt.

is a way of asking if you have ever(literally "once") experienced this before.

share|improve this answer

Additionally, in Germany, we often use "bleibt der Abwasch schon mal liegen." not only for dishes. Sometimes, "bleibt der Abwasch schon mal liegen." is a general sentence to tell, that we dont have time to keep the house clean.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.