Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Ich habe bemerkt dass meine Kollegen immer häufiger die englische "strange" verwenden. Z.B. "Das ist ja strange."

Dafür kann man doch auch "komisch" benutzen. Ist diese Anwendung aus irgendwelcher Film bekannt geworden und daher trendy? Oder macht es besonders gutes Gefühl im Mund zu sagen? Oder einfach so?

share|improve this question
    
Seltsam, in meinem Umfeld hab ich davon noch nichts mitgekriegt. –  bernd_k Jun 28 '11 at 13:06
4  
Ich kenne das schon seit meiner Jugendzeit in den neunzigern. Ich glaube nicht, daß es eine spezifische Quelle hat - es ist einfach der Einfluß englischsprachiger Kultur. –  Pekka 웃 Jun 28 '11 at 13:16
    
Achso. Okay :) Danke. –  zavié Jun 28 '11 at 13:23
    
Ständig Amerikanismen zu verwenden ist pathetisch. –  hop Jun 30 '11 at 6:27

4 Answers 4

Im Gegensatz zum Duden listet dict.cc das Wort im Deutschen als umgangssprachlich auf. Das DWDS enthält es überhaupt nicht. Strange wird vermutlich gerne verwendet, weil es ja cool ist, englische Begriffe im Deutschen zu verwenden.

Je nach Umfeld klingst du daher möglicherweise sehr strange, wenn du das Wort verwendest, weshalb ich die Verwendung vermeiden würde - umgekehrt wird dich niemand verschroben nennen, weil du es nicht verwendest. Ich finde es jedenfalls ziemlich albern (Achtung: Dies war eine kostenlose subjektive Meinung), zumal es so viele Alternativen gibt (Liste aus dict.cc). Andererseits haben natürlich durchaus auch gediegene Wörter wie cool, häufig über die seltsame Sprache der Jugend, den Weg ins Deutsche gefunden und wirken keineswegs mehr skurril.

  • skurril
  • verquer
  • seltsam
  • verdreht
  • unbekannt
  • sonderbar
  • ungewohnt
  • unüblich
  • befremdend
  • mysteriös
  • fremdartig
  • auffallend
  • eigenartig
  • wunderlich
  • befremdlich
  • merkwürdig
  • verschroben
  • absonderlich
  • nicht normal
  • eigentümlich
  • verwunderlich
  • ulkig [ugs.]
  • eigen [geh.]
  • nicht geläufig
  • außerordentlich
  • außergewöhnlich
  • verkorkst [ugs.]
  • sonderlich [sonderbar]
  • komisch [ugs.: seltsam, verdächtig]
  • gediegen [ugs. für: wunderlich, seltsam] [norddt.]

Hinweis: Einige dieser Übersetzungen gehen auf die Bedeutung im Sinne von fremd ein, die das Wort im Englischen hat. Als solches wird es aber gewöhnlich im Deutschen nicht verwendet, aber wenn jemand strange ist, kann er durchaus auch befremdend oder fremdartig sein, daher habe ich diese Einträge in der Liste belassen.

share|improve this answer

Eine Motivation für die Benutzung des englischen Worts ist, dass es durch die fremde Aussprache die eigene Bedeutung im deutschen Redefluss darstellt.

Als deutschsprachiges Äquivalent würde ich "seltsam" verwenden.

share|improve this answer

Ich glaube, dass das Wort schon länger im Deutschen als Fremdwort in Verwendung ist. Duden online führt das Wort jedenfalls auf mit der Bedeutung

sonderbar, merkwürdig, befremdlich

Und dem Beispiel

ein bisschen strange fand sie sein Verhalten schon

Eine Analyse mit dem Google Ngram Viewer ist in diesem Fall leider nicht möglich, da es ein Substantiv gibt, das (altmodisch) dekliniert gleich geschrieben wird: mit dem Strange. (Strang = Seil)

share|improve this answer
1  
Der Ngram Viewer kann Groß- und Kleinschreibung unterscheiden, aber ich weiß nicht, wieso dann "strange" schon so lange existiert. OCR-Fehler? –  Hendrik Vogt Jun 28 '11 at 13:48
2  
@Hendrik_Vogt hm, echt STRANGE! ;) –  splattne Jun 28 '11 at 13:59
    
Check this one! –  user508 Jun 28 '11 at 14:07

The word I might use for "strange" in your context is "unheimlich."

Your colleague seems to be using it almost as his own "Redensart" as opposed to its usual context.

share|improve this answer
2  
No, "unheimlich" doesn't fit in this context. –  Hendrik Vogt Jun 28 '11 at 13:39
    
@Hendrik Vogt: Or even "unhoflich," if the colleague meant socially "strange." –  Tom Au Jun 28 '11 at 14:09
    
No, that doesn't fit either. The most frequent usage in German is indeed "das ist ja strange" or "das ist echt strange", so it is strange, and no he is strange. (But you can say "der ist ein bisschen strange", I think.) –  Hendrik Vogt Jun 28 '11 at 15:06

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.