Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Schibboleths sind Wörter, anhand deren Aussprache man die Herkunft des Sprechers zuordnen kann. Ganz allgemeines Beispiel für Muttersprachler vs. Ausländer: "Streichholzschächtelchen".

Für den süddeutschen Raum gibt es jede Menge davon auf Wikipedia, aber für die Norddeutschen wird es schwierig.

Welches Schibboleth wäre beispielsweise geeignet, um einen Holsteiner von einem Mecklenburger zu unterscheiden?

share|improve this question
    
In Österreich sagt man "Streichholzschachtel" (und ja, man kann das obige trotzdem aussprechen). –  Phira May 25 '11 at 7:48
1  
This is a very open ended question. I suggest you restrict its scope more tightly such that there's one correct answer. –  Stefano Palazzo May 25 '11 at 7:50
    
Kann sein, dass sie in Vergessenheit geraten sind, weil die ursprünglichen norddeutschen Dialekte (Plattdeutsch) immer mehr aussterben. –  ladybug May 25 '11 at 7:50
    
@stefano I have already narrowed it down from general shibboleths to just those for northern Germany. Since there even don't seem to be that many distinct dialects left today (see ladybug's comment), my fear is that narrowing that question down further would kill it off. Maybe nobody knows a shibboleth to distinguish someone from Holstein from a Mecklenburger, but I'd be equally happy to learn about one for Niedersachsen or Hamburg. –  Jan May 25 '11 at 7:57
    
@thei danke und 'tschuldige :-) Hab's von spezifisch deutschen Muttersprachlern zu allgemeinen Muttersprachlern abgeändert. –  Jan May 25 '11 at 7:59

3 Answers 3

Wären Worte, die mit "st" beginnen, ein Beispiel, anhand dessen man (manche) Hamburger erkennen kann?

Berliner/Brandenburger erkennt man beispielsweise daran, dass sie häufig "Kirche" aussprechen wie "Kirsche", also: "Kürsche". In Westdeutschland hingegen sagt man oft "Kierche" mit langem ih.

share|improve this answer
    
das stimmt, viele Norddeutsche nutzen "st" wie im Englischen... –  ladybug May 25 '11 at 11:26

In the region of Hannover, the s in sp/st combinations is pronounces as an actual s, whereas elsewhere it often is a sch to a varying degree ("Er stolperte über einen spitzen Stein" vs. "Er schtolperte über einen schpitzen Schtein").

Somebody from Kiel or other parts of northern Schleswig-Holstein will often turn -er word endings into ä (a-umlaut) - "Er ist ein Kielä und trinkt Biä". In extreme cases they will also drop the t from -st word endings, "Wurst" wird "Wurs". Speaking that way is considered a bit redneckish, though.

share|improve this answer
2  
I always thought that "stolpern übern spitzen Stein" would be a Hamburg phenomenon only - thanks for that :-) The "ä" thing is also very common in Mecklenburg (Bäckä, Fleischä), although not the t-dropping, so this might be something specific to northern Schleswig-Holstein. –  Jan May 26 '11 at 8:11
1  
Don't they even say Wuäs for "Wurst"? As a berliner, I would probably say Wohst. –  fzwo May 28 '11 at 12:18
    
I find the dropping of hard consonant endings quite common and neither extreme nor "redneckish" at all! (I'm from the Oldenburg/Bremen region). Actually I would even go so far as to consider it overly formal to pronounce these endings (unless combined with a different dialect). –  Oliver Giesen Jun 11 '11 at 11:33

Dich könnte das Plattdeutsche Wörterbuch interessieren:

In der Datenbank gibt es über 45000 Einträge. :D

share|improve this answer
    
Moin und danke für den Link! :-) Ich fürchte aber, ich finde dort keine Schibboleths... –  Jan May 25 '11 at 8:59
    
@Jan. Doch, doch, ich hab auch direkt mal was schönes raus gesucht: Wörterbuch - Wordenbauk –  Markus Schwalbe May 25 '11 at 9:17

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.