They both mean "before," right? But does one refer to "time," and the other to "space?" And am I using them correctly in the following translations of popular American songs?
First, from Guys and Dolls:
VORHER, war ich niemals verliebt,
Jetzt liebe ich nur dich,
Von heute bis Ewigkeit.
The second one comes from the Sound of Music (second verse of the song)
Dann stehst du hier, VORNE mich,
Verliebt an mich.
Ob du sollst oder nicht.
Then here you are, standing there, Loving me. Whether or not, you should.