German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?

share|improve this question
whats the context? You didnt read only this single word? Die Uhr tickt/läuft ab - Time is running out – Hauser Aug 2 '11 at 1:19

I think a more colloquial translation would be "to go nuts" or "to go crazy" in that context. If another context was meant, please let me know :)

share|improve this answer

Mein erster Gedanke beim Lesen der Frage war abticken im Sinn von "Tick, du bist es!". Wenn früher bei uns ein Fangenspiel erklärt wurde, wurde Sätze wie "Du musst so viele wie möglich abticken, die nächste Runde sind die dann auf deiner Seite" verwendet.

Ich kenne aber auch Acorns Definition, dass muss man aus dem Kontext erkennen:

  1. Abticken - to blow one's top, go ballistic
  2. Abticken - to touch someone when playing tag
share|improve this answer

"Abticken" bedeutet ausrasten, abgehen rsp. einen Wutanfall bekommen.

Ausrasten: to blow one's top, go ballistic

share|improve this answer
Ich hätte die Bedeutung zwar erraten, trotzdem habe ich das so noch nicht gehört, klares +1 daher. wat dat nich all gift ;) Sehr interessant finde ich auf jener Seite, dass man angeben kann, ob man das Wort verwenden würde. Nur wo sieht man die Ergebnisse? – OregonGhost Aug 2 '11 at 8:27
"Austicken" is more common. – starblue Aug 2 '11 at 10:38

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.