The word I'm inclined to use is "Hypothekar," which refers to a lender of a property. But a German teacher preferred "Gläubiger" which, I believe, refers to a "general" creditor. Which of these (or a third term) is correct?
The context is my translation of another song from the stage (not movie) version of the Sound of Music.
No (little) shack do you share with me. We do not flee from a mortgagee. Nary a care in the world have we, How can love survive?
Keine Hütte teilst du mit mir. Wir fliehen von keinem Hypothekar/Gläubiger Keine Sorgen haben wir, Wie kann die Liebe überleben?