What's the German idiom for
Nothing to do with me!
or
It's none of my business!
where the English have an exclamation mark for emphasis?
What's the German idiom for
Nothing to do with me!
or
It's none of my business!
where the English have an exclamation mark for emphasis?
Like in English (where you could add this is not my cup of tea to the phrases in your question) you have several options:
Das geht mich nichts an. [first mentioned by Walter Tross as a comment, would also be my first choice]
Das betrifft mich nicht.
Das hat nichts mit mir zu tun.
Das ist nicht mein Bier. [rather colloquial, would be my second choice in an appropriate context]
Das ist nicht meine Angelegenheit. [already mentioned in guidot's answer]
colloquial:
Nicht meine Baustelle ! (Not my construction site !)
Da bist/sind Du/Sie an der falschen Adresse ! (You are at the wrong address !)
Das tangiert mich peripher ! (This is tangent to my periphery ! More condescending, should indicate education of the speaker)
Das juckt mich nicht ! (This does not itch me !)
Das ist nicht mein Bereich ! (This is not my area !)
Das kümmert mich einen Pfifferling ! (This concerns me like a chanterelle ! (The mushroom was very frequent and therefore worthless))
vulgar:
Das kümmert mich einen Dreck/Scheißdreck/feuchten Kehricht ! (I don't give a shit !).
Das geht mir am Arsch vorbei ! (That does go alongside my butt !)
To also put emphasis on the fact that we feel not to be the person to be concerned at all we could also say:
Frag doch nicht mich!
Was soll ich denn damit?
Dafür bin ich | echt/nun wirklich | nicht zuständig.