There doesn't really seem to be a German word with the exact same meanings and connotations as the English word "awkward". How would you translate it in a sentence like "He's an awkward person" or "That was an awkward situation."?
|
|
A situation can be unangenehm or prekär. Similarly a person can be unangenehm. Or schwierig, seltsam or unbeholfen. I agree that there doesn't seem to be a word that captures the connotation of awkward 1:1. It depends on the situation. That being said without knowing more about the context I'd translate the first sentence as
It sounds a bit weird though. Using schon makes the sentence a bit more elegant but being a native speaker unfortunately I can't give you a rationale for that.
The second sentence could be
|
|||||
|
Komisch:Somewhat of a false friend with English. It means 'funny' but in the sense that funny can mean weird.
|
||||
|
|
|
If you are in an awkward situation your feelings might be defined as Verlegenheit, e.g.:
|
|||||||||||
|
|
What about merkwürdig in the sense of "somehow strange"? The phrase
seems to fit, as well as
And for me, merkwürdig has - phonetically and also regarding usage - the exact same connotation as awkward. |
|||
|
|
|
Regarding a situation:
depending on the context. For general usage, I think heikel fits best here together with unangenehm as suggested by musiKk. As for a person, "linkisch" seems to fit as well. |
|||||||||||||
|