Bevor du dich fragst ob es eine Bedingung ausdrücken sollte oder nicht solltest Du auch noch die Absicht einer 'Übereinstimmung' oder eines 'Widerspruchs' in Betracht ziehen. Hier unterscheidet sich der Gebrauch der verschiedenen Wörter nämlich.
- Obwohl: z.B., etwas ist so.
[ich räume ein] -> und obwohl es so ist, werde ich...
- Wenn (konditional nicht temporal): Bedingt immer etwas
etwas ist so -> aber wenn es nicht so ist/wäre, werde/würde ich...
- Auch wenn oder selbst wenn: wird im täglichen Sprachgebrauch für beide Fälle verwendet:
etwas ist so -> doch auch/selbst wenn es so ist, werde ich... (einräumend)
etwas ist so -> doch auch/selbst wenn es nicht so ist/wäre, werde/würde ich... (konditional)
Der Alltagsgebrauch dieser deutschen Konjunktionen bietet leider keinen so guten Nährboden für eine schlüssige Erklärung oder Definition wie z.B. das Spanische, das durch einen Moduswechsel Subjuntivo/Indicativo ein und dieselbe Konjunktion sowohl z.B. konditional oder einräumend sein läßt!
aunque + Indicativo -> obwohl
aunque + Subjuntivo -> selbst wenn (konditional)
mientras + Indicativo -> während (temporal), wohingegen (adversativ)
mientras + Subjuntivo -> solange
dado que + Indicativo -> da es ja so ist, da gegeben...
dado que + Subjuntivo -> gegebenenfalls, falls es so ist (konditional)
Vielleicht habt ihr ja so etwas in Russisch auch?
Wenn auch: würde ich mal auf die Schnelle nicht als Konjunktion empfinden
Es gibt einen Unterschied, wenn auch einen kleinen... (kein Nebensatz)
Wenn selbst: als Ersatz für 'wenn sogar'
Wenn sogar mein humorloser Lehrer darüber lacht, muss es lustig sein.