When talking about money, for instance as a cashier and you are giving the total, how do you typically do this? In English I will typically say the amount as to separate numbers ($9.16 would be nine sixteen as opposed to saying nine dollars and sixteen cents). Either one is really fine to any English speaker. To a German would either work or would it be awkward to just say "neun sechzehn"?
|
"Neun sechzehn" to me feels slightly weird. That's not to say you can't use it though, it's just a weird combination where I would prefer "Neun Euro sechzehn". I'd say it's mostly used for smaller and "rounder" amounts: "drei achzig", "zwei fuffzig" (colloquial), "eins zwanzig". Any larger amount is usually interjected by "Euro". This may be because "Neun ...zehn" can be misunderstood if not spoken clearly enough or in noisy environments, whereas "zwei ...zig" is unambiguous. The way I'd usually pronounce different amounts:
Not mentioning Euro is a very colloquial way of saying it though and many chains are apparently training their employees to always use "x Euro y", sometimes even "x Euro y Eurocent". This observation is mostly based on anecdotal evidence though and may vary by region. |
|||||||||||||||||
|
|
Ergänzung zu deceze. Ich spreche nur dann von Cent, wenn ich an der Kasse noch einen kleinen Betrag herausgeben muss, also wenn ich es mit echten Münzen zu tun habe. Es fehlen noch 2 Cent. Eurocent verwende ich überhaupt nicht. Ansonsten verwende ich Euro genau wie decese:
Bezüglich der speziellen Namen einzelner Münzen 10 Pfennig - 1 Groschen 2 D-Mark - 1 Zwickel 5 D-Mark - 1 Heiermann (reginonal ) hat sich nach der Euroeinführung noch keine klare Zuordnung zu den neuen Münzen herausgebildet. Ich verwende sie nicht im Zusammenhang mit €-Münzen. |
|||||||
|
