I've found out a rule in which if an English verb is regular, its German translation is regular as well and the other way around:
To see: sehen ; to drink: trinken ; to go: gehen ...
Seems to be true, does anyone know examples of contradictions?
Counterexamples German regular, English irregular:
Counter examples German irregular, English regular:
Why the relationship is still true as a rule of thumb:
Apart from the common germanic heritage, there is the general rule that words are irregular if they are used very often, and the really common words like "go", "come", "be", "have" etc are the same in both cultures.