German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Oans, zwoa, drei, g’suffa!

The first three words in the above quote are Bavarian for “eins, zwei, drei”. Is g’suffa also Bavarian, and what does it mean?

share|improve this question
Und es heisst: "Oans, zwoa, gsuffa!". Was aber in keinster Weise unterstellt, dass Bayern nicht bis drei zählen könnten... – tofro May 6 at 10:27
up vote 22 down vote accepted

It’s a Bavarian dialect expression and it means gesoffen. That’s the Partizip Perfekt of saufen: colloquial/vulg. for trinken (to drink).

share|improve this answer
+1 - Zudem ist es ein feststehender Trinkspruch. – Tomalak May 26 '11 at 14:08
+1 nur im Zusammenhang mit Bier anzuwenden. – bernd_k May 26 '11 at 14:21
@Tom_Au The expression is older than the song. – splattne Jun 17 '11 at 17:21
A good translation would also have to include that "g'suffa!" is meant as a kind of prompt or even military-style order to take a gulp of beer. – 0x6d64 Nov 27 '11 at 15:47
@berd_k: Lässt sich auch mit Schnaps anwenden. – rimrul Aug 27 '13 at 17:18

G’suffa means to guzzle the drink down; it is not just drinking.

share|improve this answer
Und was heißt to guzzle? Saufen, schlucken, verschlingen - danke. – user unknown Aug 28 '13 at 6:23

Well, I’m still learning a lot about the German language but I know that “eins, zwei, drei” is “1, 2, 3” and g’suffa is chug, gulp or guzzle. So this clearly is a drinking song! My uncle’s ex wife would sing this and drink German beer.

share|improve this answer

My translation would be

Down the hatch.

share|improve this answer

Actually g’suffa means drank, like in “He drank it.”

In this context g’suffa is a invitation to drink your beer now.

share|improve this answer
This does not add much to Splattne’s answer. – Jan May 6 at 10:35
Apart from that it is actually even slightly wrong: Bavarian "g'suffa" translates to hochdeutsch "gesoffen", i.e the past participle. And that translates to (if you want to use to drink, which doesn't quite transport the meaning) "drunk". "swigged" would definitely be a better fit. – tofro May 6 at 10:41
It is a real shame that the past tense of swig is not swug. – RedSonja Jul 11 at 13:31

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.