German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What does SV mean within the following Context:

Eintritt: VVK € 10,90 / TK € 12,- / inkl. Gebühren / SV.

share|improve this question
Could you please give even more context? – 0x6d64 Apr 8 '12 at 21:46
My guess is that the "V" in "SV" stands for Versicherung, so perhaps Sportversicherung? (Assuming this is a sports event.) – Eugene Seidel Apr 8 '12 at 21:47
I have no clue, but I found it also for concerts (I googled the sentence) – knut Apr 8 '12 at 21:50
Could you link to the original resource, Adli? It just could mean "Sportverein" and you cut off the name of the sports club by accident. – John Smithers Apr 9 '12 at 10:47
@userunknown Ich schließé den Schreibfehler aus, da es zu viele Quellen gibt, die es verwenden. – Em1 Apr 10 '12 at 7:34

Ich habe es bereits als Abkürzung für "Steuern und Versicherungen" bei einem Konzertveranstalter gesehen (ich konnte die Abkürzung auch nicht entschlüsseln, dort stand es aber in den AGBs aufgeschlüsselt).

Leider ist es auch nur eine Deutung, könnte in dem genannten Kontext allerdings passen.

Bzw. kann es natürlich auch für "Sozialversicherung" stehen.

I've seen it used for "Steuern und Versicherungen" (taxes and insurances) (was used and explained in the terms and conditions on a ticket I had some time ago).

Unfortunately there is not a clear explanation.

Also possible is "Sozialversicherung" (social insurance).

share|improve this answer
Steuern u. Versicherungen wären aber 2 Worte. Sozialversicherung befremdet mich vollends. – user unknown Apr 10 '12 at 14:03
@user unknown: ich finde es ohnehin sehr befremdlich, Abkürzungen zu verwenden, die sich eindeutig selbst erklären. – blindfold Apr 11 '12 at 11:56
Bis jetzt für mich die beste Vermutung (!). Zu dem Thema zwei Worte: Da müssten dann zwei Punkte stehen, oder: "S.V." Ich denke mal, dass diese Regel nicht so vielen Leuten bewusst ist, das könnte also ein Fehler sein. – 0x6d64 Apr 12 '12 at 8:37
@0x6d64 dann müssten beim VVK auch Punkte sein. – blindfold Apr 20 '12 at 8:02
@blindfold: Wieso? Vorverkauf ist ein Wort - es müsste dann aber Vvk. lauten. – user unknown Feb 26 at 22:07

Service und Versand. It looks like only some Jazz outfit in Frankfurt used this construction in a couple of their 2012 listings. It might be a mistake.

Normally you'd see these charges (especially Versand = mailing) with zzgl. (zuzüglich, meaning in addition) in front of them as they are extra costs added on. The way they've written it above, it sounds like they are included -- which is most unusual.

share|improve this answer

could mean "Schulvorstellung" ...

share|improve this answer
Really? inklusive Gebühren/Schulvorstellung. Makes no sense to me. – musiKk Apr 9 '12 at 9:24
yeah true.. I look at the "this" link again, and it doesn't make much sense so I took it out... but SV can theoretically mean Schulvorstellung as the first link proves. – Emanuel Apr 9 '12 at 10:16
@musiKk Der Slash ist ein Trennstrich, der die einzelnen Aufzählungen trennt. Schulvorstellung ist zwar unwahrscheinlich, dennoch möglich, da es keinen Bezug auf die Gebühren hat, somit ist die Frage über Sinn oder Unsinn irrelevant. – Em1 Apr 10 '12 at 7:39

It might stand for Studenten/Schüler Vorteil; it would mean that students can get a reduction on the price.

share|improve this answer
I don't think so, because 1. it would be placed after TK, 2. with notice, that passport is necessary and 3. there would be a price given. – Em1 Apr 10 '12 at 7:41

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.