German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How would you translate "cash flow management" into German?

I specifically refer to the process of tracking a small business or freelancer income and expenses on a daily basis to make sure the bank account is not going to be negative.

share|improve this question
up vote 3 down vote accepted

You can use the English sentence Cash-Flow-Management.

You may also use Liquiditätsrechnung or Liquiditätsmanagement if you prefer a more German term.

share|improve this answer
Sorry, but you are wrong. "Liquiditätsrechnung" is "liquidity calculation". Liquidity is not the same as cash flow, and management is not the same as calculation! The best "translation" of "cash flow" is "Cashflow". If you hate anglizismns in german language, you might use "Geldumlauf" or "Finanzmittelfluss" (which are not very common). Take a look at german wikipedia: vs.ät – Hubert Schölnast Jun 21 '12 at 14:15


"Cashflow" or "Cash-Flow" is in economics-German much more common than any translation. If you translate terms like those into german and use them among managers, those managers might think you are untaught. They will not tell you, but they will ignore what you say.

share|improve this answer
I guess you're right, and your advice is sound if you need those managers think well of you. However, if that's not important, then using appropriate translations is recommendable. – Hendrik Vogt Jun 21 '12 at 9:55
so would you recommend using "cash-flow-management" ? – NightOwl Jun 21 '12 at 11:45
@NightOwl: Not exactly, but you are very close. Allways use uppercase letters for 1st letter of a noun in german context, even if the word itself is english. So "Cash-Flow-Management", "Cashflow-Management" and "Cashflowmanagement" are the correct terms in a german context dealing with economics. I would prefere "Cashflow-Management". – Hubert Schölnast Jun 21 '12 at 14:08
+1 for the extra hyphen in "Cashflow-Management". Just because you can build huge words in German doesn't mean you should do it. – 0x6d64 Jun 21 '12 at 14:30

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.