In German we do have this distiction as well with a "website" having quite a choice of different synonyms:
- Web page: Webseite, Internetseite, Dokument
- Website: Internetauftritt, Webpräsenz, Internetplattform, ... from Wikipedia
Outside an IT-professional context I have the impression that this distinction is not so clear when people talk of an "Internetseite" or "Webseite" when they actually mean a website.
Will it be correctly understood when we translate "website" with "Internetseite", or is "site" a false friend here that should be avoided?