Der Sinn ergibt sich m.E. aus dem Kontext - siehe zB diesen Half-Life-Wiki-Artikel. "To condemn" bedeutet u.a., ein Gebäude für abrissreif zu erklären (in diesem Kontext m.E. eher nicht "verurteilen"). Bei einem Bergwerksschacht würde vielleicht "aufgeben" besser passen. Ich nehme an, dass "comdemn a shaft" eine stehende technische Wendung ist, aber als Nicht-Techniker kann ich da nur eine Vermutung äußern.
Was es mit der "Vitrification" genau auf sich hat, kann man schlecht sagen. "Versiegelung" trifft es vielleicht nicht genau; Verglasung im herkömmlichen Sinn wohl auch nicht, weil dort bewegliche Stoffe in Glas eingeschlossen werden. Vielleicht denken die Macher des Spiels an eine Art Verfüllen des Schachts mit Glas, oder an eine "Schockfrostung" (???).