Could somebody please explain to me, the difference between the verbs "spüren" and "fühlen"? I know they both mean to feel, but do they both have different connotations? My initial feeling was that one is more physical and the other more emotional/mental/non-physical... however I am unable to say which suits which.
"Spüren" is related to sensory perception. Thus you can use it for sentences like
"Fühlen" can be used in this sense too, so you can take each of the above sentences and replace "spüren" with "fühlen" without changing their meaning. But in addition to that "fühlen" can also refer to moods and emotions, which "spüren" can't:
You cannot replace "fühlen" with "spüren" in these sentences.
Translations: to feel, to sense, to notice, to perceive
Translations: to feel, to regard, to consider, to think