Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Ich habe all meine Computerkenntnis in den USA erlernt, und deshalb verstehe ich kaum, wie man technische Sachen nennt, und ob man die, der oder das sagt.

Könnte mir jemand helfen, die folgenden Begriffe zu erläutern?

Englisch:

  • web page

  • home page

  • link

  • web site

  • cursor

  • click (Drücken?)

  • button (Knopf?)

  • search field (Suchfeld?)

  • icon

  • URL

Falls es eine "Webpage" gibt, die all das erklärt, wäre ich ebenfalls für einen "Link" dankbar.

share|improve this question
1  
Schon mal an die Nutzung eines Onlinelexikons gedacht? Da die Fragen alle unabhängig voneinander sind ist die Auswahl der 'richtigen Antwort' eine schlecht lösbare Aufgabe. Sammelfragen sind hier m.W. off topic. –  user unknown Feb 7 '13 at 20:21
add comment

2 Answers

up vote 6 down vote accepted
  • web page = die Webseite
  • home page = die Homepage
  • link = der Link
  • web site = hier wird im Deutschen nicht so stark unterschieden: Die "web site", die ja grundsätzlich den kompletten Webauftritt umfasst wird im Deutschen ebenfalls "Homepage", "Webseite" oder auch "Website" genannt (siehe auch Is an “Internetseite” also a website?)
  • cursor = auch im Deutschen der Cursor
  • click = der Klick, bzw. anklicken
  • button (Knopf?) = der Button; auch die Schaltfläche (aber eher unüblich)
  • search field (Suchfeld?) - ja! das Suchfeld
  • icon = das Icon oder das Symbol
  • URL = die URL oder die Internetadresse
share|improve this answer
2  
Fehlt eigentlich nur noch ein Link zu dict.leo.org - dort sind alle diese Begriffe und noch viele mehr zu finden. –  Takkat Jan 31 '13 at 19:53
    
@Takkat Bloß nicht. Kein Link zu dict.leo.org. Wieviele dieser Begriffe verwendest du für Homepage? - Besser wären Links zu Duden und Co. mit entsprechenden Definition und so. –  Em1 Feb 1 '13 at 9:04
    
@Em1: Homepage = "die Homepage" - erster Eintrag. Was soll daran schlecht sein? Duden ist natürlich auch gut, findet aber etwas weniger (vor allem, wenn es um Alternativen geht). –  Takkat Feb 1 '13 at 9:14
    
@Takkat Oups. Der erste Beitrag ist der naheliegenste (identisches Wort) und auch noch richtig. Aber noch mal: Wieviele dieser Begriffe verwendest du (im Kontext)? Nur eines? Ich auch. - Aber schlagen wir mal ein anderes Wort nach, comfortable. Zwar nicht der erste Eintrag, aber mittendrin steht komfortabel. Ist eine richtige Übersetzung, nicht wahr? Super, ich fühle mich nämlich total komfortabel heute. - Online dictionaries muss man mit viel Vorsicht genießen. –  Em1 Feb 1 '13 at 9:46
1  
@mg_ Vielen Dank. Das war sehr nett von Dir! –  Ace Feb 1 '13 at 16:30
show 2 more comments

Der Artikel richtet sich auch bei Fremdsprachen entnommenen Wörtern in der Regel dem Geschlecht der deutschen Übersetzung (bei Komposita: des letzten Teils).

Daher:

  1. Die Web-Seite (wegen "die Seite")
  2. Die Homepage (wegen "die Page", wegen page = "die Seite")
  3. Der Cursor (wegen cursor = "der Mauszeiger", wegen "der Zeiger")
  4. Der Button (wegen button = "der Knopf")
  5. Der URL (wegen URL = "Uniform Resource Locator", locator = "der Zeiger")

Anders als üblicherweise verwendet müsste es aber beispielsweise heißen die Link (wegen link = "die Verbindung") - außer man übersetzt link mit "der Verweis", dann ist es wieder der Link.

share|improve this answer
    
Der URL wirst Du nur in fachsprachlichem Zusammenhang finden, sehr viel häufiger aber die URL – und das dürfte so wegen URL=Verlinkung/Verbindung entstanden sein. Es müsste dann im Übrigen auch der Website heißen wegen der Netzauftritt. –  Speravir Feb 11 '13 at 19:15
    
Mag sein, dass es umgangssprachlich als die URL verwendet wird (ich verwende es selbst häufig so, in dem Wissen, dass es eigentlich nicht stimmt) - aber URL ist nicht eine Verlinkung oder Verbindung, sondern eine absolute Ortsangabe (technisch betrachtet). Wenn man "Web Site" offiziell als "Netzauftritt" übersetzt, dann ja, heißt es "der WebSite". Du kannst site aber auch als "Stelle" übersetzen und schon stimmt die WebSite. –  Thorsten Dittmar Feb 12 '13 at 12:41
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.