Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

In der Schweiz ist bei der Beschreibung von Computerprogrammen (Benutzerhandbücher, User Support) oft von Laschen die Rede.

Beispiel:

Wechseln Sie auf die Lasche "Übersicht"

Was soll das sein?

share|improve this question
1  
Da der Zusammenhang fehlt ... ich kenne es als Bezeichnung für Register/Reiter/Tabscheet. –  bummi Feb 15 '13 at 6:47
    
@bummi Immer dieser Kontext ... Hab' ein Beispiel hinzugefügt. –  stacky-bit Feb 15 '13 at 6:59
    
@bummi ... und auch ansonsten liegst Du natürlich richtig –  stacky-bit Feb 15 '13 at 7:03
2  
Interessant wäre an dieser Stelle, ob Schweizer auch das physische Vorbild (nämlich die Schildchen an Hängeregistraturen (edigitech.de/shop7/images/products/main/…)) auch als "Lasche" bezeichnen. Weiß das jemand? –  0x6d64 Feb 15 '13 at 12:50
add comment

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

Da der Zusammenhang hergestellt wurde... Gemeint ist die Registerkarte oder üblicher der Reiter.

share|improve this answer
4  
Man kann durchaus auch "der/das Tab" sagen, das wird je nach Alter mitunter besser verstanden als die eingedeutschten "Lasche, Reiter, Registerkarte". –  Takkat Feb 15 '13 at 8:21
1  
@Takkat richtig, auch Sheet und Folder sind bei vielen unserer Kunden die geläufigen Bezeichnungen. –  bummi Feb 15 '13 at 9:23
1  
@bummi Eine unserer Kundinnen verwendet den begriff Tasche für Tabs... –  Belial09 Feb 18 '13 at 7:36
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.