What would be a good translation for a power aware design when speaking about an electronic design flow?
Energiebewusster Entwurf?
|
What would be a good translation for a power aware design when speaking about an electronic design flow?
|
|||
|
|
Yes,
is in fact a German word:
I think it is the right word for your sentence even though it's normally used for expressing a "green" approach to something. For example, energiebewusstes Bauen. |
|||
|
|
|
Energiebewusstes Design. "Design" is commonly used in German, and is more appropriate than "Entwurf" in this particular case. |
|||
|
|
|
How about energieorientiertes Design? "Bewusst" may have a strange esoteric connotation to some ears, especially when used together with "Energie". |
|||
|
|
|
Wenn der Entwurf geeignet ist Energie zu sparen, dann
oder, wenn Strom die Energiequelle ist,
richtig, auch wenn es falsch verstanden wird, weil sich der schlechte Begriff eingebürgert hat. Siehe auch:
|
|||||||||
|