Gibt es einen Unterschied zwischen "leihen" und "ausleihen?" Beide bedeuten "to borrow" auf Englisch.
|
|
(1) Die beiden Verben leihen und ausleihen haben beide die identische Bedeutung "(gegen das Versprechen der Rückgabe) vorübergehend aus seinem Besitz zur Verfügung stellen". Beispiele für diese erste Bedeutung sind:
(2) Daneben hat leihen eine weitere, gehobene Bedeutung, die ausleihen nicht hat, die schenkende Überlassung: "zuteilwerden lassen, geben, zur Verfügung stellen, eine Gunst gewähren". Beispiele für diese zweite Bedeutung sind:
Meines Erachtens ist die Überlassung in der zweiten Bedeutung dauerhaft in dem Sinne, dass Hilfe, Stimme, Kraft usw. nicht zurückgenommen werden sondern im Besitz des Empfängers verbleiben, bis die Umstände sich geändert haben (Bruch der Freundschaft, Neuwahl, Meinungsänderung, Unwürdigkeit, in der Reihenfolge der Beispiele). Die Rückforderung bei der ersten Bedeutung ist implizit, automatisch und unabhängig von den Umständen. Ein nachträglicher Verzicht auf die Rückforderung oder eine nachträgliche Umwandlung der Leihgabe in ein Geschenk ändern nichts an der ursprünglichen Intention. Quelle: Duden, DWDS, Grimm |
|||||||||||||||||
|
|
leihen can be used in some formal contexts, in which ausleihen is not used. On the other hand, whenever you can use ausleihen, you can also use leihen. As a rule of thumb, whenever a fee or another price for borrowing something is paid, you can only use leihen. In any case, both words can describe both, the active and the passive process:
A few examples in which ausleihen would not be used are bank loans, car rentals or land tenures. Note that ausleihen can always be used for borrowing a book from a library, since the process of borrowing is (at least in Germany) free – even if there are library membership fees or late fees. |
|||||||||||||
|
|
Falsch - leihen ist to borrow, wenn Du Dir von jemandem etwas (aus)leihst. Wenn Du jemand anderem etwas (aus)leihst, dann heißt es im Englischen to lend. |
|||
|
|

