Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Media Markt has a campaign where they state that the world belongs to the "Unblöden", but I don't understand what "Unblöden" means and Google translate won't translate it.

So what does "Unblöden" mean?

share|improve this question
    
Unblöd would be the noun of this made-up word and, translated into English you would have unstupid, meaning smart. –  user2693 Apr 2 '13 at 19:24
    
@user2693 Unblöd would be the adjective, not the noun. The noun could e.g. be der Unblöde :) –  Philipp 6 hours ago

3 Answers 3

up vote 18 down vote accepted

Well Media Markt has the slogan

Ich bin doch nicht blöd!

which means as much as "I'm not stupid at all!". The meaning is that people who buy at Media Markt are not stupid.1 "Unblöd" is a madeup word for the opposite of "blöd".

"Die Unblöden" are the people who are "unblöd" – something like "the non-stupid".

1 Even if I sometimes think the opposite might be the case.

share|improve this answer
16  
+1 for the footnote. –  elena Mar 27 '13 at 15:15
6  
Media Markt? Ich bin doch nicht blöd! –  harper Mar 27 '13 at 18:22
3  
Their ad's typography is interesting: giant ICH, giant BLÖD, tiny bin doch nicht... –  Eugene Seidel Mar 29 '13 at 7:58

In the context of a Media Markt ad campaign, unblöd refers to a Media Markt customer. It's an allusion to Media Markt's long-running campaign "Ich bin doch nicht blöd" ("I am not stupid"), which put these words into Media Markt customers' mouths with (usually implicit) reference to the option of buying elsewhere. Unblöd is perhaps best translated as non-stupid, though the coinage is weird enough in German that unstupid might be a better choice to render that aspect in English as well.

Given how the company behind Media Markt and Saturn is taking its customers for fools with the fake competition it is enacting between the two chains, this add campaign is more than a bit ironic.

share|improve this answer

It's the german way of ironic 'understatement'!

German humor is different in contrast to the British... -

Or do you understand: 'Take a look at the wild SITE'

I've been told that Brits don't really get it... ;-)
Germans consider this to be a very 'gelungen' pun!

So - user2693 is right - it actually means 'smart'!
Something like 'not bad' instead of 'good'...

share|improve this answer
2  
Shouldn't this be a comment? –  c.p. 7 hours ago

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.