Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Der Presse zufolge war der Prozess unfair.

Found this sentence while learning. The translation is: The press said the trial was unfair. Since Presse is feminine, why is it preceded by der?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 12 down vote accepted

zufolge is a postposition which can be translated as according to and whose object (here, Presse) is in the dative case, and the dative of die Presse is der Presse. der Presse zufolge therefore translates to according to the press and your whole example sentence translates to:

According to the press, the trial was unfair.

The translation you gave is a rather free one, which may change the emphasis and nuances in some contexts.

Note that zufolge can also be used as a preposition taking the genetive case, which is however unusual.

share|improve this answer

The reason is the preposition zufolge: it requires the dative. The dative of die Presse is der Presse.

Refer to: http://canoo.net/inflection/presse:N:F

It becomes more apparent when rephrasing the sentence:

Zufolge der Presse war der Prozess unfair.

This usage, however, is very unusual. Unlike most prepositions zufolge is put after the object it is referring to instead of in front.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.