Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

A German friend of mine used the term "Lotterleben" to describe to me someone as a "free spirit", although the dictionary translate the term as "dissolute lifestyle" which have a string negative meaning. I want to more of the usage of this term and it's etymology if possible.

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 6 down vote accepted

Lotterleben definitely has a negative connotation and is used for a dissolute lifestyle (as you said). Depending on the views of the user of the word, this may include promiscuity, wasting the money of others (usually one’s parents), drugs, criminal activities, laziness, carelessness about one’s own concerns, untidiness etc. (basically everything associated with clichéic students).

The origin should be from or the same as Lotterbett, which describes a bed that is in an rickety, untidy or otherwise low-quality state, or lotterig which is an adjective describing untidiness, bad shape etc. in general. The part lotter itself is derived from Old German lotar, meaning flabby, loose, void, frivolous (see here).

share|improve this answer
    
Für Spießer gebe ich Dir recht, aber da nicht jedermann ein Spießer ist, etwa Prostituierte, Drogenabhängige, Kriminelle und clicheeartige Studenten nicht, kann von "definitely" kaum gesprochen werden. Es ist Deine persönliche Wertung, vielleicht. –  user unknown Apr 21 '13 at 22:28
2  
Nur weil es Menschen gibt, die den Kritikpunkt eines abwertenden Begriffs nicht mehr als abwertend ansehen, wird der Begriff nicht automatisch zum Geusenwort. Ich kann mir z. B. nicht vorstellen, dass sich selbst jemand als Vollidiot bezeichnen würde, auch wenn er an seiner Dummheit nichts Schlimmes sieht. Du kannst mir aber gerne Beispiele entgegenhalten, in denen Lotterleben nicht abwertend (und auch nicht ironisch) genutzt wird. Und nebenbei: Mit meiner persönlichen Meinung hat mein Beitrag nichts zu tun. –  Wrzlprmft Apr 22 '13 at 9:45
    
Wrzprmft is absolutely right - one should note, however, that in certain contexts, this could be used ironically, implying a certain level of admiration. –  Mac Apr 22 '13 at 10:46
    
@Wrzlprmft: Es geht nicht um Geusenworte sondern darum, dass die Schimpfwörter einer vergangenen Epoche heute nicht jedem mehr als Schimpfwort taugen. –  user unknown Apr 23 '13 at 13:46
    
@user unknown: Das ist sicher richtig, aber wenn jemandem ein Wort weder als Schimpfwort noch als Geusenwort taugt, dann nutzt er es schlichtweg gar nicht mehr. Das ändert aber nichts am abwertenden Charakter des Wortes: Wer es nutzt, nutzt es abwertend. Nebenbei braucht man im vorliegenden Fall ja gar nicht alle genannten Aspekte als negativ empfinden. Fast jeder Mensch hat eine Grenze, unterhalb derer er z. B. Faulheit oder Unordentlichkeit als negativ empfindet und kann seinen Unmut mittels des Begriffs Lotterleben ausdrücken. –  Wrzlprmft Apr 23 '13 at 17:46
show 3 more comments

Lotter

The term "Lotter" is still listed in Duden as a regionally used collquial German word for a tramp or vagabond. It is not used very often any more, but this was different as we can see from entries and quotes in the Grimm's Wörterbuch:

LOTTER das wort bezeichnet bei seinem frühesten vorkommen als ags. loddere, schlechthin einen zerlumpten kerl [...] im mhd. und noch später geht loter, lotter, loder vornehmlich auf den herumziehenden gaukler und spaszmacher, possenreiszer um geld, mit schimpflichem nebensinne.

This indicates that there always was a negative connotation to "Lotter" which is also adherent to "Lotterleben" describing a dissipated, and somewhat disordered life style similar to that of a vagabond, or "Lotterbett" for a likewise bacchanal usage of a bed.

Note that regionally we may still find the expression "die Lotter", "die Lotterbank" for a lounge seated next to a stove used for casual hanging out.

According to Grimm the etymology of the Old High German lotar may share an common etymology with Old English loddere which became "to loiter" in modern English.

share|improve this answer
1  
So don't name your son 'Lothar' ;) –  John Smithers Apr 24 '13 at 8:11
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.