I've heard the following alternatives for pronouncing the ending -ig of words like fertig and lustig:
- /ɪç/ (as in mich)
- /ɪʃ/ (as in Fisch)
- /ɪg/
- /ɪk/
Where are the different pronunciations used? Are there more alternatives?
|
I've heard the following alternatives for pronouncing the ending -ig of words like fertig and lustig:
Where are the different pronunciations used? Are there more alternatives? |
|||||
|
|
There are regional differences. In Austria and the southern areas of Germany, you will hear Honig like "Honik" König like "Könik" When I took speech and drama lessons half a life time ago, it was pointed out that these words actually rhyme with "ich", so /ɪç/ is correct. Honig is pronounced like "Honich" König is pronounced like "Könich" wenig is pronounced like "wenich", but of course it is a "g" sound in "weniger als ich dachte" |
|||||||||||||||
|
|
I actually learned in school that Berg is pronounced Berch. It's also Hamburch (or, rather, Hambuäch, if you're from Kiel, like me). This is not true in standard German pronounciation, as teylyn explains. Because of the regional differences, you can basically use all variants, anyone will understand you. -ig will usually fade to -ik, though, because of the German Auslautverhärtung. |
|||||||||||||||
|
|
There are some people like me how believed the simplifying lie
told by their mother or some teachers, that things are spoken the same way as they are written. I tend to to pronounce König like "König". |
||||
|
|
|
When 'g' forms part of an -ig suffix it is pronounced as -ich using the /ç/ phoneme.
In some parts of Germany however, you may hear the consonant in an -ig suffix pronounced in a way that is closer to the /-ig/ phoneme. |
|||
|
|
This is common where people cannot speak the first variant (ɪç/ as in mich), for example in the Saarland and the palatinate. |
|||
|
|
|
I sometimes use /ɪç/ when talking with close friends or people who also speak my dialect. But the "correct" pronounciation my parents teached me is /ɪg/. |
|||
|
|
|
Wikipedia's Standard German article says:
|
|||
|
|
|
I listened to my old copy of "The Three-Penny Opera" and got the definite impression that the "isch" ending is sometimes voiced up to "izh". Lotte Lenya almost (but not quite) does it in "das Schiff mit acht Segeln und mit funfzizh Kanonen"; however, the amazing Willy Trenk-Trebitsch certainly does it in "Das Lied von der Unzulaenglichkeit": "Den, fuer dieses Leben Ist der Mensch nischt gut genug. Darum hau ihn eben Ruhizh auf den Hut." (But maybe this is just a dramatic affectation. ) |
|||
|
|
|
If you speak perfect Hochdeutsch it should always pronounce In dialect you will probably never hear it that way.
|
|||||||||||||
|
|
With adjectives, I was very specifically taught that without an ending, it's pronounced /ɪç/ (ie. fleißig), but when an ending is given, it changes to /ɪg/ (ie. der fleißige Student). Edit: Should add, this is for standard Hochdeutsch. |
|||
|
|
|
This map, from a collection of surveys done by the university of Augsburg, shows the distribution of the different pronunciations: |
|||
|
|