Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

I would like to say something like, "You have really lived all over the world!" ...like in response to someone saying they've been to many different countries.

I did a Google search for this and only found weltweit as a translation, which seemed a little flat to me.

Is there a better way to say "all over the world"? Would auf der ganzen Welt be the closest thing?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 7 down vote accepted

You are right that “weltweit” doesn’t sound good here. “Auf der ganzen Welt” and “überall auf der Welt” are fine:

Du hast wirklich schon überall auf der Welt gelebt!

Sie haben wirklich schon auf der ganzen Welt gelebt!

The “schon” is not strictly necessary, but it makes the sentence flow better.

share|improve this answer

Gegen

Er hat schon weltweit Wohnungen gehabt.

spricht meines Erachtens nicht das geringste.

share|improve this answer
2  
Würde in einen behördlichen Bericht sicher passen. Sonst eher nicht. –  chirlu Jun 4 '13 at 21:27
    
@chirlu: Wieso nicht? Wegen des Wohnsitzes? Er hat schon weltweit Erfahrungen als Fußballer gesammelt. Sie hat weltweit die Charts gestürmt. Das Buch war ein weltweiter Erfolg. Usw. ad infinitam. –  user unknown Jun 4 '13 at 23:50
    
Ja, der Kanzleiton kommt vor allem durch „Wohnsitze”. Aber auch davon abgesehen ist „weltweit“ eher sachlich. Für deine Aussagesätze vollkommen OK, die könnten in der Zeitung so stehen (wobei ich die Verbindung mit den gestürmten Charts stilistisch nicht so gelungen fände, aber die typische Zeitung würde es trotzdem drucken). Aber in einen ausdrücklich unsachlichen, erstaunt-begeisterten Ausruf paßt es nicht. –  chirlu Jun 6 '13 at 1:24
    
@chirlu: Das ist Dein persönlicher Geschmack, aber nichts, was Du verallgemeinern kannst. –  user unknown Jun 6 '13 at 20:22
1  
Ja, ich denke weltweit würde man eher sagen, wenn man zeitgleich Wohnungen über die ganze Welt verstreut hat. "Ich wohne weltweit" wäre dann richtig. Bei Wohnungen, die man sequentiell bewohnt, sagt man "auf der ganzen Welt". Im Eng. gibt es ja auch das Wort "worldwide", das kann man 1:1 übersetzen. –  user unknown Jun 8 '13 at 11:23

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.