Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

hat... mit... vor

According to my dictionary, this is etw mit jdm/etw vorhaben = to intend doing sth with sb/sth. So, the question about Kim should be rendered in English as "What does Kim intend doing with Texas?" Is this correct?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 3 down vote accepted

I personally would use:

What does Kim intend to do with Texas?

Here are some references that suggest intend to do as well as intend doing can be used, while the former seems to be more common:

share|improve this answer
1  
Yes, according to GloWbE it's far far more common to say "intend to do". –  Em1 Jul 10 '13 at 19:08
    
Many thanks indeed. (How would that be translated into German?) –  indoxica Jul 11 '13 at 7:18
    
@indoxica The German translation is Was hat Kim mit Texas vor? or Was beabsichtigt Kim mit Texas zu tun?. –  Baz Jul 11 '13 at 7:41
    
@indoxica I would go with "danke schön". –  Taemyr Aug 11 at 10:39

Yes, you are right and your translation is correct, as far as I my English competence reaches.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.