German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top
I have extended a casual friendly greeting towards her.

Specially how do you translate the word extend in this context?

Also How do you translate this:

I am stating it outright!
share|improve this question
You have two different questions. Every thread should focus on one question. So, in future please ask a separate question for any issue. Then also make the title more specific to address your problem (e.g. How to translate [word in question] in [context]). This allows future visitors to find this question. Also, as @Vogel612 also indicated, you should give further information on what you've already tried in order to solve the problem on your own. Otherwise people might answer things you already know. – Em1 Jul 12 '13 at 9:36
I'm not sure about how to phrase it yet, but I would translate "to extend a greeting" to "begrüssen" and "casual" to "flüchtig". Something along "Ich begrüsste sie mit einer flüchtigen Handbewegung", provided there was a hand wave. Or, if it was a nod of your head: "Ich begrüsste sie mit kurzem Kopfnicken." – Em1 Jul 12 '13 at 9:47

I am stating it outright!

can be translated as

Ich sage es klar heraus!


Ich sage es unverblümt!

I have extended a casual friendly greeting towards her.

could be translated as

Ich hieß sie (herzlich) willkommen. [Source]

share|improve this answer
As already mentioned in another comment: Please try to use translation pages (or google) before posting here. – Baz Jul 12 '13 at 9:18
extend a greeting seems to translate to willkommen heißen (…) And concerning what Americans understand by casual friendly I would also go in German with the standard herzlich. – Toscho Jul 12 '13 at 9:54
I am stating it outright has some more translations in different registers: Ohne Scheiß, Ey, ich schwör, auf hochdeutsch, Ich will ehrlich sein., … – Toscho Jul 12 '13 at 9:57
@Em1: Please don't take this the wrong way, your contributions to this page are appreciated, but please try for a little less emphatic responses and avoid knee-jerk reactions. "Casual" may indeen mean "flüchtig" like you understood it. It can, however, also mean "informal", so Baz' solution is not as far off the mark as it may appear to you. In fact, the English original implies a more friendly greeting than merely a curt gesture of acknowledgement like a "flüchtige Handbewegung" or a short nod. Nix für ungut! – Mac Jul 12 '13 at 10:54
@Mac Fair enough. – Em1 Jul 12 '13 at 11:27

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.