Is this not the same word (wealth tax)? If it is the same word, meaning the same thing, why the different spelling? Or is it yet another mistake in the German press that I've (quite) unwittingly unearthed?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
Duden lists both as possible spellings:
with the same meaning:
The wikipedia page uses
BWT: Here are some details about the usage of
I myself would use
Edit: Comparison on television/news sites (source: google search results):
When searching the official page from the German ministery of finance we can find both, "Vermögensteuer", and "Vermögenssteuer" but the first is far more often used:
This indicates that both terms may be correct. If in doubt we may be on the safe side to use "Vermögensteuer" in an official context. In all other instances we may want to use the grammatically better "Vermögenssteuer".
http://de.wikipedia.org/wiki/Fugenlaut#Verwendung tells us that legal terms usually use the Fugen-s, but the names of taxes don't (except for Austria and Switzerland). So the variant without the Fugen-s is the official one, but the one with is the more common one in everyday speech. Both are correct and have identical meaning.