Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Wie übersetzt man schwerpunktmäßig in Bezug auf Arbeitsfähigkeiten?

Zum Beispiel:

Herr Schmidt ist schwerpunktmäßig mit den folgenden Tätigkeiten befasst...

Ich hätte gern einziges Wort dafür aber wenn nicht könnte auch umformuliert werden.


Translation (see here):

How to translate schwerpunktmäßig in terms of work skills?

For example:

Herr Schmidt ist schwerpunktmäßig mit den folgenden Tätigkeiten befasst...

I would like a single word for it, but if there is none it could be reworded.

share|improve this question
5  
Ich will ja nicht meckern aber sollte die Frage nicht eher auf english.stackexchange.com gestellt werden? –  sl0815 Jun 2 '11 at 2:04
    
@sl0815 eher nein: Beide Sprachen sind hier "offiziell" zur Fragestellung und Beantwortung zugelassen und hier ist die Schnittmenge dt/en anteilig wohl wesentlich größer (~100%?!). –  mbx Jun 2 '11 at 2:15
3  
@mbx: ich zitiere mal die FAQ: "GL&U - Stack Exchange is for students having questions about German, expert speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation questions from any language to German". Diese Frage paßt meiner Meinung nach nicht zu dieser Beschreibung. Aber ich wollte ja nicht meckern und eigentlich isses mir auch egal, ob die Frage nun hier steht oder woanders ;-) –  sl0815 Jun 2 '11 at 2:20
    
@sl0815: Wenn's nur danach geht, ja. In en.se müßte man die Frage umformulieren und ggf. übersetzte Alternativen zur Auswahl stellen. In der jetzigen Form ist eine gute Antwort aber wohl hier wahrscheinlicher. –  mbx Jun 2 '11 at 2:31
1  
@Uwe Ja, es mag sein. Ich bin nicht Muttersprachler (ist auch nicht mein Satz), und solche Tipps sind hilfreich. –  z7sg Ѫ Jun 2 '11 at 15:24
show 4 more comments

3 Answers

up vote 13 down vote accepted

Ein Wort, das perfekt sich perfekt einsetzen lässt, fällt mir nicht ein.

Eine Möglichkeit wäre to specialize:

Mr. Schmidt specializes in the following areas ...

oder wenn das zu stark ist (gut möglich), focus oder emphasis:

Mr. Schmidt's [main] focus is on the following areas ...

Mr. Schmidt's emphasis is on the following areas ... (@sarnold says this feels wrong when applied to an individual though)

die naheliegendste wörtliche Übersetzung wäre

Mr. Schmidt deals mainly with the following areas ...

share|improve this answer
    
Ich benütze fast ausschließlich 'focus' und 'emphasizes'. Kam bis jetzt gut an :) –  Samuel Herzog Jun 1 '11 at 23:10
    
Ich würde es vielleicht mit "primarily" ansetzen/ergänzen, um den Schwerpunktcharakter zu betonen. –  Jemus42 Jun 2 '11 at 0:05
2  
I wouldn't apply emphasis to an individual; it might be the better word for groups or ad campaigns or corporations, but feels wrong for humans. (Neat, a new place to give Pekka +1 :) –  sarnold Jun 2 '11 at 0:18
    
@sarnold thanks, I added a caveat! Nice to see you here too. :) Are you a German learner / speaker, or just looking around? –  Pekka 웃 Jun 2 '11 at 8:08
    
@Pekka I agree with @sarnold about emphasis. I mean I think it's right to mention it as a possible but the example is infelicitous. –  z7sg Ѫ Jun 2 '11 at 14:47
show 1 more comment

'focus' ist der Ausdruck der Wahl.

Mr. Smith focuses primarily on the following tasks ...
Mr. Smith works with a focus on the following tasks ...

share|improve this answer
add comment

Herr Schmidt ist schwerpunktmäßig mit den folgenden Tätigkeiten befasst...

Meine erste Antwort wäre auch 'mainly':

Mr. Schmidt is mainly sitting around, doing nothing.

aber gelegentlich bin ich auch den Schlüsseltätigkeiten begegnet:

The key activities of Mr. Schmidt are eating, sleeping and drinking.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.