Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Im Zusammenhang mit der Benennung einiger Programmteile ist uns aufgefallen, dass es weder im Deutschen, noch im Englischen das Wort "abonnierbar" (bzw. "subscribable") zu geben scheint. Auf der anderen Seite sind die Wörter greifbar, handelbar und schwenkbar (alles Beispiele) sehr wohl im Duden zu finden.

Daraus ergeben sich für mich für mich mehrere Fragen:

  1. Was ist der richtige Begriff, bzw. die korrekte grammatikalische Regel zur Bildung solcher "Adjektivierungen"?
  2. Müssen diese Worte im Duden stehen, damit Sie "gültig" sind? Verstanden werden sie ja trotzdem.
  3. Falls abonnierbar kein "gültiges" deutsches Wort sein sollte, gibt es Alternativen?
share|improve this question

2 Answers 2

up vote 5 down vote accepted
  1. Adjektivableitung (=ich mache ein Adjektiv), Suffigierung(=durch Anhängen eines Suffix)

  2. Nein, ein Wort muss nicht im Duden (und im Englischen auch nicht in den Oxford Dictionaries) stehen, damit es "gültig" ist. Gerade im Deutschen, wo wir sowas wie "zusammengesetzte Nomen" haben, ist es schier unmöglich, alles im Duden aufzuführen. Wichtig ist, einzig, dass das Wort verstanden wird.

  3. Abbonabel? Ok, Spaß beiseite. Manchmal gibt es Alternativen, oder gar bessere Wortwahlen (akzeptierbar -> akzeptabel), aber im Zweifel wird der Satz umformuliert.

Dieses Magazin ist nicht abonnierbar.

Dieses Magazin kann man nicht abonnieren.
Dieses Magazin ist nicht zu abonnieren.

Die Endung -bar ist übrigens die häufigst vorkommende Endung, wenn aus einem Verb ein Adjektiv gemacht wird. Also abonnieren wird abonnierbar.


Apart: Subscribable gibt es in mindestens einem Dictionary.

share|improve this answer
    
Das beantwortet meine Frage, danke! Dennoch eine Kurze Anmerkung zu 3.: Da wir das Wort innerhalb von Programmcode verwenden ist das mit dem Satz umformulieren nicht so einfach... Sätze gibt es da nicht! ;) Tut aber hier nicht's zur Sache. –  Aschratt Oct 16 '13 at 11:52

Beim Programmieren würde ich nicht so viel Augenmerk auf Grammatik legen. Wenn Abonnierbar passt und im Team verstanden wird, würde ich das nehmen, insbesondere, wenn da ein Entwurfsmuster o.ä. umgesetzt wird, wo diese Formulierung passt.

share|improve this answer
    
In der Tat, ich hielte es sogar durchaus für normal und angemessen englischsprachige Bezeichner zu verwenden, denn am Ende steht da sonst doch eh ein Mischmasch wie if X.abonnierbar then, so dass if X.subscribable then (oder vielleicht if X.canBeSubscribed then) am Ende weniger verwirrt. –  Hagen von Eitzen Oct 16 '13 at 18:42

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.