Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

The possessive use of the genitive is often substituted by the preposition von. This substitution is –according to many native speakers– rather inelegant, or even frowned upon. For instance

die neue Tasse von meinem Vater ← die neue Tasse meines Vaters

I am interested in finding out if the inverse process happens for the following particular case. Consider verbs that carry the preposition von:

  • abbringen von
  • abhalten von
  • von (Objekt) absehen
  • träumen von …

Could this von be substituted by a genitive-construction? Or maybe it was so in the past? Say

Sie bringt ihn von seinem verrückten Plan ab. → Sie bringt ihn seines verrückten Plans.

and similarly for the remaining verbs.

share|improve this question
    
Never heard of this happening with verbs. Do you have a reference you want explained, or is just a hypothesis by analogy? –  Kilian Foth Dec 2 '13 at 12:19
    
@KilianFoth nur aus reiner Neugier darauf, ob der umgekehrte Prozess sinnvoll ist. –  c.p. Dec 2 '13 at 12:22
2  
actually it is not the preposition "von", but a Dative construction. that makes doing that for the preposition a bit very difficult ;) –  Vogel612 Dec 2 '13 at 14:54
    
@Vogel612 well yes, but as far as I understand, a dative-construction that needs a preposition, namely, von. 'cause you *do not say "die neue Tase meinem Vater ~ die neue Tase meines Vaters" –  c.p. Dec 2 '13 at 16:13
1  
@Londane Takkat will like that... also you can edit your comments up to 5 minutes after you posted them –  Vogel612 Dec 2 '13 at 16:22

1 Answer 1

up vote 2 down vote accepted

^^
This "inverse process" does not exist. These verbs only make sense if you give the information what these verbs refer to. Think about the verb put. You can only use it if you give the information what to put somewhere. With 'träumen' it's similar. (Although vonis optional ) If you want to express what you dreamed about you have to use von to show the relation. Like: "Ich träume von einer Sprache, die alle sprechen können."

Maybe that helps seeing the difference between the von in the case construction and the von in relation with the verbs. Verben mit Präpositional-Ergänzungen

share|improve this answer
    
ok, not even in poetry? not even in old German? –  c.p. Dec 2 '13 at 16:14
    
no. As it is no part of the german language. As I tried to say. Your process would be about hiding necessary information. –  Londane Dec 2 '13 at 16:20

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.