Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

What is the difference between analysieren and untersuchen?

  1. Ich untersuche den Fall Nicole Smith.
  2. Ich analysiere den Fall Nicole Smith.
share|improve this question
add comment

5 Answers

up vote 5 down vote accepted

Analysieren means a methodical inspection/investigation: an analysis. Untersuchen is a broader, more general term and means looking into an issue.

An Untersuchung can well lead to findings and results that will then have to be analysiert, of course.

share|improve this answer
add comment

I think there is only a subtle difference in that "analysieren" tends to be usable only when mainly mental work is done.

It would sound funny if you say:

Ich analysiere das defekte Getriebe.

Also, use:

Der Doktor untersuchte mich. Er nahm mir Blut ab, das im Labor analysiert wurde.

But in your case, you can use both forms.

If you are unsure, prefer "untersuchen", it is always valid, while "analysieren" is not.

share|improve this answer
    
"untersuchen" is the only valid word when you're seeing your doctor. In (pretty most) other cases both words are equally valid but sometimes untersuchen sounds better and sometimes analysieren. In respect to OPs question untersuchen is the word we're looking for. –  Em1 Dec 10 '13 at 10:01
add comment

Depending on context both "analysieren", and "untersuchen" may be used as synonyms but this is by far not always the case.

To get a grasp of the subtle differences in meaning and usage it helps to look at the etymology of "Analyse":

"resolution of anything complex into simple elements" (opposite of synthesis), from Medieval Latin analysis (15c.), from Greek ἀνάλυσις "a breaking up, a loosening, releasing," Online Etymology Dictionary

This implies that whenever we look at dissected details of anything on examination ("Untersuchung") we may use the verb "analysieren".

This usage is the same in German than in English and can e.g. be the case of a laboratory analysis, a forensic analysis, or other any other analysis of single aspects. Then we may use both, "untersuchen", or "analysieren", but we do not use "analysieren" in the case where we look at something as a whole.

share|improve this answer
add comment

They're both the same, semantically. At least, I'd be hard pressed to find examples where you couldn't technically use one for the other.

The difference is that »untersuchen« is easily understood by anybody whereas »analysieren« is Greek and so sounds more "scientific" and "important" and may not be understood by all children.

I think the best translation for »untersuchen« is »investigate«, and literally »underseek« (never seen that in English, but there's »onderzoeken« in Dutch). So it's seek and search, if boiled down to simple verbs.

»Analyze«, on the other hand, is »dissolve« in Latin (and English), and the proper German translation is »auflösen«, like »Zucker in Wasser auflösen« oder »ein Geheimnis/Rätsel/Mysterium auflösen« (oder auch »lösen«).

So, »untersuchen« is more down-to-earch, and »analysieren« is more like in a chemical lab, if you look at what kind of attitude the word conveys.

Regarding your example: »einen Fall untersuchen« is better, no question about it. Einen Fall untersuchen. Eine Probe untersuchen (Bodenprobe, Gewebeprobe, Blutprobe).

share|improve this answer
add comment

There is no general answer to this question. It always depends on the context.

Both words can describe an action very specifically:

Wir untersuchen die Funktion f(x)=sin(x).

Wir analysieren das Gedicht.

Both words can describe an action in a broad sense:

Wir untersuchen die Gründe für den Wahlsieg der CDU.

Wir analysieren die Gründe für den Wahlsieg der CDU.

Sometimes, both words are (a little bit) different: first pair of examples. Sometimes, both words are synonymous with different connotation: second pair of examples.

Sometimes, both words are exactly synonymous:

Wir untersuchen das Spurenmaterial des Täters.

Wir analysieren das Spurenmaterial des Täters.

Sometimes, only one of the two words can be used.

Der Doktor untersucht den Patienten.

share|improve this answer
    
Und doch seh ich einen Unterschied beim Spurenmaterial. "Untersuchen" suggeriert mir, dass die Sachen vor allen Dingen betrachtet werden, bei "analysieren" denke ich an ein Labor und chemische Analyse. –  Em1 Dec 10 '13 at 14:03
    
@Em1 Zeig mir den Forensiker, der Spurenmaterial lediglich von außen betrachtet. Wenn der untersuchen sagt, meint er genau dasselbe wie analysieren. –  Toscho Dec 10 '13 at 18:00
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.