Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

Dies ist ein Zitat aus Goethes Faust I:

Nicht Kunst und Wissenschaft allein,
Geduld will bei dem Werke sein.

Ist es richtig, dass "will" in der Bedeutung von "muss" benutzt wird? Ist das üblich?

Das ist die Übersetzung von Taylor:

Not science only and consummate art,
Patience must also bear her part.

share|improve this question
2  
ich würde eine etwas schwächere Betonung (im Sinne von sollen anstatt müssen) hineinfabulieren –  Christoph Dec 15 '13 at 21:29
add comment

1 Answer

up vote 4 down vote accepted

Ja, das ist eine recht gängige Formulierung.

[Substantiv] will [Modaler Ausdruck] sein.

Eine sehr gängige Version ist:

Kochen will gelernt sein.

Aber theoretisch ist alles möglich

Kristallweizen will kalt sein.

Must ist eine ok-e approximation, aber es hat bei Weitem nicht das "Dringlikeitspotential" *must*s. Oft geht es eher in die Richtung von need.

Filtered wheat beer needs to be cold.

share|improve this answer
    
alternativ könnte man auch mit sollte bzw. "supposed to" annähern –  Vogel612 Dec 16 '13 at 9:15
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.