Take the 2-minute tour ×
German Language Stack Exchange is a question and answer site for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation. It's 100% free, no registration required.

I would like to use it in this context:

Ich lebe auf den Philippinen, um genauer zu sein, dem Visayas-Gebiet.

share|improve this question
    
Sounds good to me! –  adibender Dec 29 '13 at 15:37
add comment

2 Answers 2

up vote 1 down vote accepted

A common expression to further specify a statement is by using "und zwar". In the given example this would then lead to the following sentence:

Ich lebe auf den Philippinen, und zwar im Visayas-Gebiet.

share|improve this answer
add comment

Yes - to be more exact can be translated as um genauer zu sein.

But in your case, you would rather say:

Ich lebe auf den Philippinen, um genau(er) zu sein, im Visayas-Gebiet.

The Philippines are islands - you life on (auf) them.
But you woudn't say 'Ich lebe auf dem Visayas-Gebiet' - rather use 'im Visayas-Gebiet' (in dem).

share|improve this answer
    
I would actually prefer to have the "um genau zu sein" at the end, as an afterthought. Seems more idiomatic to me. –  Emanuel Dec 30 '13 at 16:50
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.