German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Gut zu wissen, dass meine Familie rüber nach Kalifornien kommt, um Weihnachtsfest mit mir zu begehen.

Is gut zu wissen a correct translation for good to know?

Or can one also say it this way?

Das ist gut zu wissen, dass meine Familie nach Kalifornien herüberkommt, um Weihnachtsfest mit mir zu begehen.

Do you have any alternatives?

share|improve this question
... das Weihnachtsfest... – Robert Dec 30 '13 at 21:47
up vote 3 down vote accepted

Both are fine. The first one sounds more colloquial, the second is more formal (very formal). Although I'd rather use

Es ist gut zu wissen …

instead of:

Das ist gut zu wissen …

Nevertheless, at least in spoken language I'd always go with:

Gut zu wissen, dass …

As you have asked for alternatives: You could also say schön instead of gut, but I think that gut is more often used.

So, to cut a long story short: Yes, that's fine :-)

share|improve this answer
Ich würde eher "Es ist gut zu wissen" als "Das ist gut zu wissen" sagen. Bei "Das" denke ich "Was? Worauf bezieht sich das 'Das'?" – Robert Dec 30 '13 at 21:47

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.